Spanish is the official Filipino language since the beginning of Spanish rule in the late 16th century, through the end of the Spanish-American War in 1898. This language remained, along with English, as the official language until 1987. It was first removed in 1973 by constitutional amendment, but after a few months it re-designated the official language by presidential decree and remained officially until 1987, when the Constitution was removed its official status, appointing it not as an optional language.
Spanish Spanish (Spanish: Espaà ± a ol filipino, Castellano filipino ) is a standard Spanish variant, used in the Philippines by today's minorities, though quite widespread until the early 20th century. The variant is very similar to Mexican Spanish, because the Philippines is ruled from New Spain in Mexico today, for more than three centuries. During that period, there was a lot of Spanish and Mexican emigration to the East Indies.
It was the language of the Philippine Revolution and the first official language of the country, as stated in the Constitution of Malolos of the First Philippine Republic in 1899. It was the language of commerce, law, politics and art during the colonial period and also into the 20th century. It is the main language of many classical writers and Ilustrados such as Jose Rizal, Andres Bonifacio, Antonio Luna and Marcelo del Pilar, just a few names. It is administered by the Philippines Academia de la Lengua Espaà ± a, the main Spanish language governing body in the Philippines, and a member of the Asociación de Academias de la Lengua Espaà ± a, the Spanish governing entity worldwide.
Video Spanish language in the Philippines
âââ ⬠<â â¬
Overview
Spain is a language of government, education and commerce throughout three centuries of Spanish rule and continues to serve as a lingua franca until the first half of the 20th century. Spanish is the official language of the Republic of Malolos, "for now", according to the Constitution of Malolos in 1899. Spanish is also the official language of the Republican Constitutional Republic of 1898 and the Republic of Zamboanga in 1899.
During the early part of the US government in the Philippine Islands, Spanish was widely used and relatively well preserved during the American colonial period. However, Spanish is the language that binds prominent people in the Philippines such as Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera y Gorricho to President Sergio OsmeÃÆ'à ± a and his successor, President Manuel Roxas. As a senator, Manuel L. Quezon (later President), delivered a speech in 1920 entitled "Messages for My People" in English and Spanish.
Official language
Spanish remains the official language of the government until a new constitution was ratified on 17 January 1973 designated by England and Pilipino, spelled in a more modern "P" rather than "F" constitution draft, as the official language. Shortly thereafter, Presidential Proclamation No. 155 dated March 15, 1973 ordered that Spanish should continue to be recognized as an official language as long as government documents in that language remain untranslated. The constitution was subsequently ratified in 1987 designated by the Philippines and Britain as the official language. Also, under this Constitution, Spain, together with the Arabic language, has been designated as a language of choice and volunteerism.
Influence
There are thousands of lingo words in Spanish in 170 native Filipino languages, and Spanish orthography has influenced the spelling system used to write most of these languages.
Demographics
According to the 1990 census in the Philippines, there are 2,660 native Spanish speakers in the Philippines. In 2013 there are also 3,325 Spaniards. However, there are 439,000 Spanish speakers with original knowledge, which accounts for only 0.5% of the population (92,337,852 at the 2010 census). In 1998, there were 1.8 million Spanish speakers including those who spoke Spanish as a secondary language.
Maps Spanish language in the Philippines
History
Spanish colonial period
Spain was first introduced to the Philippines in 1565, when the conquistador, Miguel LÃÆ'ópez de Legazpi, established the first Spanish settlement on the island of CebÃÆ'ú. The Philippines, first ruled from Mexico City and later from Madrid, were territories of Spain for 333 years (1565-1898). However, schools are a priority. Augustinian opened the school shortly after arriving at CebÃÆ'ú in 1565; The Franciscans followed when they arrived in 1577, just as the Dominicans did when they arrived in 1587. In addition to religious teachings, these schools teach how to read and write and inculcate industrial and agricultural techniques.
Originally, the establishment of the Roman Catholic Church and its missionaries was to preach to the natives in the local language, not Spanish. The pastor learned the original language and sometimes employed indigenous peoples as translators, creating bilingual classes known as Ladinos. Before the 19th century, natives were generally not taught Spanish. However, there are well-known bilingual individuals such as Gaspar Aquino de BelÃÆ'à © n translators. Gaspar produces Christian devotional poetry written in Roman characters in Tagalog. Pasyon is a narrative of the passion, death, and resurrection of Jesus Christ that began by Gaspar Aquino de BelÃÆ'à © n, which has been circulating in many versions. Later, Spanish-Mexican knights, corridors, provide models for secular literature. Narrative verse, or comedy, is performed in regional languages ââfor the majority of illiterate.
At the beginning of the 17th century, a Tagalog-Chinese printer, TomÃÆ'ás Pinpin, began writing a book in a romanization phonetic script to teach Tagalog how to study Castilian. His book, published by the Dominican press in which he worked, appeared in 1610, the same year as Blancas's Arte . Unlike the missionary grammar (which Pinpin has set in its kind), the original book of Tagalog deals with dominant languages âârather than other subordinates. The Pinpin Book is the first work ever written and published by native Filipinos. As such, it is very instructive to what tells us about the importance of the translated Tagalog animation and, by implication, the conversion of Tagalog in the early colonial period.
By law, every town has to build two schools, one for boys and the other for girls, to teach Spanish and a Christian catechism. However, there were never enough teachers trained, and some provincial schools only became a clearing for rain. This made it an obstacle to school attendance and high illiteracy in the province until the 19th century, when public education was introduced. Conditions are better in big cities. To qualify as an independent civilian city, barrios or barrios groups must have the dwellings of imams, town hall, boys 'and girls' schools; The roads must be straight and perpendicular to each other so the city can grow in size; the city must be close to a good source of water and land for farming and grazing.
Better school conditions in cities and towns lead to more effective instruction in Spanish and in other subjects. Between 1600 and 1865, a number of colleges and universities were established, which graduated many colonial officials and bishops of the church, bishops, and archbishops - some of whom served churches in Latin America. Increased levels of education eventually led to the emergence of Ilustrados. In 1846, a French traveler, Jean Baptiste Mallat, was surprised at how sophisticated the Philippine schools were. In 1865, the government inaugurated the Normal Escuela ( Ordinary School , then the Normal University of the Philippines), an institution to train primary school teachers in the future. At the same time, primary school is made compulsory for all children. In 1869, a new Spanish Constitution was brought to the Philippines universal suffrage and free press. El Bolet̮'n de Ceb̮'̼ , the first Spanish-language newspaper in Cebu City, was published in 1886.
In Manila, Spanish has become widespread, to the point where it is estimated that about 50% of the population knows Spanish in the late 19th century. In his 1898 book "Yesterdays in the Philippines", which included the period beginning in 1893, Joseph Earle Stevens of America, an American living in Manila from 1893 to 1894, wrote:
The old contacts between Spanish and local languages, Chinese dialect, and then Japanese produce a series of pidgins, known as Spanish bamboo, and Spanish-based Chavacano creole. At one point this was the language of most Filipino populations. Not surprisingly, given that the Philippines is administered for centuries from New Spain in Mexico today, Spanish Filipino is generally similar to American Spanish, not only in vocabulary, but in pronunciation and grammar.
Although the Philippines is not culturally as Hispanic Americans, Spanish is the official language used by civil and judicial administrations, and is spoken by the majority of the population and understood by everyone, especially after the issuance of the Decree of Education 1863. At the end of the 19th century, a strong second language among the upper classes of Filipino society, which has been learned in childhood either directly from parents and grandparents or through the guidance of a local priest. By the time Spanish power was over, Spanish was the language of over 60% of the population.
School
In the 16th and 17th centuries, the oldest educational institution in the country was founded by the Spanish religious order. These schools and universities play an important role in the development of Spanish on the islands. Colegio de Manila in Intramuros was founded in 1590. Colegio was officially opened in 1595, and was one of the first schools in the Philippines. During the same year, University of San Carlos in CebÃÆ'ú, was established as Colegio de San Ildefonso by the Jesuits. In 1611, the University of Santo Tomas, considered the oldest university in Asia, was inaugurated in Manila by the Dominicans. In the 18th century, fluent Spanish speakers in the Philippines generally graduated from these schools, as well as from Colegio de San Juan de LetrÃÆ'án, founded in 1620. In 1706, a convent school for a Filipino woman known as Beaterios was founded. He recognizes both Spanish and native girls, and teaches Religion, Reading, Writing and Arithmetic with Music and Embroidery. Female graduates from Beaterios are also fluent in English. In 1859, the University of Ateneo de Manila was founded by the Jesuits as the City of Escuela.
In 1863, Ratu Isabel II of Spain decided the establishment of a public school system, following the request of the Spanish authorities on the islands, who saw the need to teach Spanish to a wider population. The main instruction and teaching of Spanish is mandatory. Educational decisions are granted for the establishment of at least one primary school for boys and girls in each city and governed by the municipality. A Normal School for male teachers was established and supervised by the Jesuits. In 1866, the total population of the Philippines was only 4,411,261. Total public schools are 841 for boys and 833 for girls and the number of children attending these schools is 135,098 boys and 95,260 girls. In 1892, the number of schools increased to 2,137, 1,087 of them for boys and 1,050 for girls. This measure is in the vanguard of contemporary Asian countries, and leads to an important class of educated natives who sometimes follow their studies abroad, such as national hero José Rizal, who studied in Europe. This class of writers, poets, and intellectuals is often referred to as Ilustrados. Ironically, during the early years of American occupation in the early 20th century, Spanish literature and the press grew rapidly. This is the result of the majority of the Spanish-speaking population, as well as the partial freedom of the press permitted by the American authorities.
Philippine nationalism and 19th century revolutionary government
Prior to the nineteenth century, the Philippine uprising was small-scale and did not transcend linguistic boundaries. Thus, they are easily neutralized by Spanish troops. With a small period of spreading Spanish through the free public school system (1863) and the rise of learned classes, nationalists from different parts of the archipelago were able to communicate in the same language. José Rizal's novels, Graciano LÃÆ'ópez Jaena's satirical articles, Marcelo H. del Pilar's anti-clerical, bi-weekly La Solidaridad works published in Spain, and other materials in generating nationalism written in Spanish. The Philippine revolution is fighting for reform and then for independence from Spain. However, it does not oppose the Spanish cultural heritage of the islands or Spanish. Even the article La Solidaridad Graciano LÃÆ'ópez Jaena in 1889 praised the young Malolos women who petitioned Governor-General Valeriano Weyler to open a night school to teach Spanish. In fact, the 1899 Malolos Congress chose Spanish as the official language. According to Horacio de la Costa, nationalism would not have been possible without Spain. then increasingly aware of nationalist ideas and independence movements in other countries.
Spain was used by the first Filipino patriots such as JosÃÆ'à © Rizal, AndrÃÆ'à © s Bonifacio and, to a lesser extent, Emilio Aguinaldo. The Biak-na-Bato Constitution of 1896 and the Maliana Constitution of 1898 are both written in Spanish. No national language is specified, but both recognize the continuous use of Spanish in Filipino life and law. Aguinaldo is more comfortable talking Tagalog. Spain is used to write the Constitution of Biak-na-Bato, the Constitution of Malolos, the original national anthem, Himno Nacional Filipino , as well as nationalistic and literary propaganda material.
Two of the country's first historic constitutions and novels were written in Spanish. Though widely understood by the majority of the population, Spanish today is a unifying language because Tagalog is not so prominent or widespread as it is today and each region has their own culture and language, and prefers to speak in their local language. Before the spread of Philippine nationalism, the natives of each region still considered themselves as Ilocano, Cebuano, Bicolano, Waray, Tagalog, etc., and not as Filipinos.
The term "Philippines" originally refers to the natives of the Philippines itself. It was Pedro Chirino, a Spanish Jesuit, who first mentioned the native "Filipino," in his book RelaciÃÆ'ón de las Islas Filipinas (Rome, 1604). However, during their 333-year rule in the Philippines, the Spanish rulers preferred to call indigenous Indios.
Also during the colonial era, Spaniards born in the Philippines, better known as insulares, criollos, or Creoles, were also called "Filipinos." Spanish-born Spaniards or mainland Spaniards living in the Philippines are referred to as Peninsulares. People born in Spanish America or in the North American continent of New Spain who live in the Philippines are collectively referred to as Americanos. The Catholic Austronesians of the Philippines are called Indios and for those who practice the Islamic faith, Moros. Original aetas referred to as Negritos. Chinese settlers are called Sangleyes. The Japanese settlers are called Japoneses. Those of mixed descent are referred to as Mestizos or TornatrÃÆ'ás. In the 1800s, the term "Philippines" gradually became synonymous with anyone born in the Philippines regardless of ethnicity through the efforts of Insulares, from whom, Philippine nationalism began.
In 1863, Spanish was taught freely when the main public school system was set up for the whole population. The Spanish-speaking Ilustrados (The Enlightened Ones), which include Insulares, Indios, Mestizos, Tornatrás, etc., are educated elites who promote and disseminate nationalism and modern Philippines awareness. Ilustrados and the writers then became the basis of the Philippine Classical Literature that flourished in the 19th century.
JosÃÆ'à © Rizal propagates Filipino awareness and identity in Spanish. One of the most important material in developing nationalism is the novels entitled Noli Me Tangere and El Filibusterismo that expose the violations of the colonial government and clerics comprising the Peninsula. The popularity of the novel itself is increasingly popular among Filipinos. Reading is forbidden because it is exposed and parodied Peninsulares in the Philippine Islands.
Philippine-American War
The revolutionary Malolos Republic of 1899 sets Spanish for its official use in its constitution, drafted during the Constitutional Convention in Malolos, Bulacan. During this period, the newly born republic issued numerous laws, acts, decrees, and other official publications. These are published in various languages ââin Spanish, English, and Tagalog, with Spanish dominating. Spain was also designated as the official language of the Republic of Negros Canton in 1898 and the Republic of Zamboanga in 1899.
Many Spanish Filipino families were killed during the Philippine-American War. According to historian James B. Goodno, author of the Philippines: Land of Broken Promise (New York, 1998), one sixth of the total population of Filipinos or about 1.5 million people died as a direct result of war.
The colonial period of America
With the era of the Philippines as a Spanish colony with its inhabitants as Spanish citizens just ended, a large number of media, newspapers, radios, and government processes are still written and produced in Spanish. By law, the Taft Commission allows their guests to use the language of their choice. Ironically, the partial press freedom allowed by American rulers serves to further encourage Spanish-speaking literacy among the masses. Even at the beginning of the 20th century, Spanish hegemony still prevails.
While the 1903 and 1905 censuses officially reported that the number of Spanish speakers has never exceeded 10% of the total population during the last decade of the 19th century, it merely considers Spanish speakers the first and only language. It ignores Filipino Filipino Catholics, many of whom speak Spanish, and creole-speaking communities. In addition, those who are academically instructed in the public school system also use Spanish as their second or third language. This together will place the figure in over 60% of 9,000,000 Filipinos at that time as speakers of Spanish.
In the Eighth Annual Report by the Director of Education, David P. Barrows, dated 1 August 1908, the following observations were made concerning the use and expansion of Spanish in the Philippines:
Of the adult population, including adults and social influences, the number of people who speak English is relatively small. This class speaks Spanish, and because it's the most prominent and important class of people in the Islands, Spanish continues to be the most important language spoken in political, journalistic and commercial circles.
The 1916 report by Henry Jones Ford to President Woodrow Wilson says
... when I travel through the Philippine Islands, using regular transportation and mixing with all classes of people in all conditions. Although based on school statistics it is said that more Filipinos speak English than other languages, no one can agree with this statement if they base their judgment on what they hear...
Spanish is everywhere the language of business and social relations... In order for anyone to get instant service from anyone, Spanish is more useful than English... And outside Manila it's almost irreplaceable. Americans who travel throughout the island customarily use it. The use of Spanish as the official language has been extended to January 1, 1920. Usage generally seems to be spreading. The indigenous people who acquired it learned it as a living speech. Everywhere they hear it spoken by prominent people in the community and their ears are trained for the pronunciation. On the other hand, they (natives) are practically without phonic standards in obtaining English and the result is that they study it as a book language rather than as a living speech.
Although English began to be widely promoted and used as a medium of education and governance, much of the literature produced by native Filipinos during this period was Spanish. Among the great Filipino literary writers of the time were Fernando M. a Guerrero, Rafael Palma, Cecilio Apodol, JesÃÆ'ús Balmori, Manuel Bernabà © ©, Trinidad Pardo de Tavera and Teodoro M Kalaw. This Spanish explosion in Filipino literature occurs because middle and upper-class Filipinos are educated in Spanish and Spanish as subjects offered in public schools. In 1936, Philippine sound films in Spain began to be produced. Filipinos experience partial freedom of expression, since American authorities have not been too receptive to Filipino writers and intellectuals during most of the colonial period. As a result, Spanish became the most important language in the country.
Until World War II, Spanish was the language of Manila. After the war, the English-speaking US won three wars [in 1898, against Spain (Spanish-American War); in 1913 (from the Philippine-American War to the Moro Uprising) against Philippine independence; in 1945 against Japan (Campaign Philippines)], English was enacted.
Spanish descent
Spanish developed in the first two decades of the 20th century because of partial freedom of the press and as an act of defiance against the new rulers. Spain refused because of the imposition of English as the official language and media teaching in schools and universities. The American government increasingly forced editorials and newspapers to switch to English, leaving Spain in a marginal position, so Enrique ZÃÆ'óbel de Ayala founded the Academia Philippines de la Lengua EspaÃÆ' à ± ola and Premio ZÃÆ'óbel in 1924 to help nurture and develop Spanish usage among Filipinos.
That did not help when some Philippine nationalists and nationalist historiographers during the American Colonial Period took their liberal ideas from the nineteenth-century Filipino propaganda writings depicting Spanish and all Spanish things as negative or evil. Therefore, Spanish as a language is worshiped as a sad reminder of the past. These ideas were gradually instilled into the minds of the young Filipinos (during and after the American government) who used history textbooks at schools that tended to generalize all Spaniards as criminals because of the lack of emphasis on Spanish Filipinos who also against the Spanish government local and pastor and also fought and died for freedom during the 19th century revolt, during the Philippine Revolution, during the Philippine-American War and during World War II.
In the 1940s when children were educated in English into adulthood, Spanish began to decline rapidly. However, the very important Filipino Spanish speaking community lives in large cities, with a total population of about 300,000. However, with the destruction of Manila during the Japanese occupation in World War II, the heart of Spanish in the Philippines was dismantled. Many Spanish-speaking Filipino families were killed during the massacres and bombings of towns and municipalities between 1942 and 1945. By the end of the war, an estimated 1 million Filipinos lost their lives. Some surviving Spanish speakers are forced to migrate in the following years.
After the war, Spain became increasingly marginalized at the official level. As British pop culture and American influence increased, the use of Spanish in all aspects gradually declined. In 1962, when President Diosdado Macapagal ruled that the Philippines marked the day of independence on June 12 instead of July 4 which the country gained full independence from the United States, it reveals a tendency to paint Spain as a criminal and the United States as a savior, or a better colonial power heart. Spanish language and Hispanic culture are blasphemed again. In 1973, Spain briefly lost its status as an official Filipino language, quickly redesigned as an official language, and eventually lost its official status with subsequent constitutional ratification in 1987.
the development of the 21st century
The 21st century has seen a revival of interest in the language, with the number of those who studied formally in college or took private courses increased sharply in recent years. Today, the Philippine constitution stipulates that Spain will be promoted voluntarily and optionally. Much of the history of the Philippines is written in Spanish and, until recently, many land certificates, contracts, newspapers and literature are still written in Spanish. Today, Spain is being resurrected in the Philippines by groups gathered to make it a compulsory subject at school.
Republic Act no. 9187 was approved on 5 February 2003 and signed by President Gloria Macapagal-Arroyo, declaring June 30 each year as a Philippine-Spanish Friendship Day to commemorate cultural and historical relations, friendship and cooperation between the Philippines and Spain. On July 3, 2006, the Philippine Local Authority Unity created Resolution No. 2006-028 urging national governments to support and promote the teaching of Spanish at all state and private universities and universities in the Philippines. On December 17, 2007, the Ministry of Education issued Memorandum no. 490, s. 2007 encourages secondary schools to offer basic and advanced Spanish at levels 3 and 4 years each, as an option. In 2008, there was an increasing demand for Spanish-language agents in the call center industry as well as in outsourcing business processes in the Philippines for the Spanish and American markets. Approximately 7,000 students are enrolled in the Spanish course Instituto Cervantes de Manila for the 2007-2008 school year. On December 11, 2008, the Ministry of Education issued Memorandum no. 560, s. 2008 which will implement the Special Program in Foreign Language on a pilot basis starting from 2009-2010 academic year. The program will initially offer Spanish as a foreign language in one school per region, in two classes of 35 students each, per school. In 2009, the Spanish government has offered to fund the project and even offers a scholarship grant to Spain for public school teachers and students who want to study Spanish or take a master's degree at four leading universities in Spain. The Spanish government has funded an ongoing Spanish pilot teacher training program, involving two months of face-to-face classes and a 10-month online component. ClÃÆ'ásicos Hispanofilipinos is an Instituto Cervantes de Manila project that aims to promote Filipino heritage and preserve and reintroduce the works of great Fil-Hispanic writers from the early 20th century to a new generation of Hispanic Hispanics. The Spanish novel JesÃÆ'ús Balmori entitled Los PÃÆ'ájaros de Fuego ( Birds ) most of which was written during the Japanese occupation was published by Instituto June 28, 2010. King Juan Carlos I commented in 2007 that, "In fact, some beautiful pages of Spanish literature are written in the Philippines".
During his visit to the Philippines in July 2012, Sofia of Spain expressed his support for the Spanish language to be revived in Philippine schools.
On September 11, 2012, there were 318 elementary school teachers trained in Spain in the Philippines, Philippine secretary of the Department of Education Armin Luistro announced an agreement with the Chilean government to train Filipino school teachers in Spanish. Instead, the Philippines will help train Chilean teachers in English.
Current status
Since Philippine independence from Spain (1898), dialects have lost most of its speakers and may now almost disappear. Spanish is the language of government, education and commerce for three centuries (333 years) in the Philippines that became part of the Spanish Empire and continued to serve as lingua franca until the first half of the 20th century. In recent decades its use has declined. New developments in the Philippines are slowly reversing this trend.
In December 2007, former President Gloria Macapagal-Arroyo signed a directive in Spain that required the teaching and learning of Spanish in the Philippine school system beginning in 2008.
The presidential decree has immediate results. Deputy Secretary of the Department of Education, Vilma L. Labrador, circulated a Memorandum (17/XII/2007), on "Spanish Recovery in Philippine Education" . In it, the Department mandated high school to offer basic and advanced Spanish.
There is a resurgence of learning Spanish among Filipinos, for various reasons. His interest in language and his healing as part of their history, their written history and culture, their interest in relations with the Spanish speaking world, among others.
Due to the high demand for Spanish speakers among companies outsourcing business processes in the Philippines, Filipinos flocked to Instituto Cervantes and other language centers to learn Spanish.
For most low-educated residents, Spain is obtained through Hispanic music, or for some, especially children, by watching Dora the Explorer at Nickelodeon. For an educated population, Spanish is increasingly enriched by watching Telenovelas from the internet or watching cable channels TelevisionÃÆ'ón EspaÃÆ' à ± ola. It results in a lack of common characteristics that describe the phonological system.
In 2012, of Hispanic Hispanophones youths follow a Spanish orthographic convention of typing letters with diacritical marks (acute accents and diaeresis) as well as reversed questions and exclamation points and the remaining special characters and symbols found in Spanish orthography on a standard US computer keyboard layout using keys AltGr, Modifier Key, Code 437 page, Code 850 page, Microsoft Windows Alt Key Numeric Codes for character shortcuts, or US-International keyboard layout.
Media
Spanish-speaking media still exist in the Philippines, the country has one Spanish-language newspaper, E-Dyario , the first Spanish-language digital newspaper published in the Philippines, and Philippines, Ahora Mismo > is a nationally synthesized radio culture magazine program, 60 minutes in the Philippines that is broadcast daily in Spanish for two years in the 2000s.
Influence on Filipino
There are about 4,000 words in Spanish in Tagalog (between 20% and 33% of Tagalog words), and about 6,000 words in Spanish in Visayan and other Filipino languages. Calculation system, calendar, time, etc. Spain is still used with slight modifications. Ancient Spanish words have been stored in Tagalog and other vernaculars, such as pera ( coin >), sabÃÆ'ón [ jabÃÆ'ón ) at the beginning of the Spanish government, j is used for spoken [?] , postalveolar fricative the noiseless or "sh" sound; ( soap )], relos [( reloj ) with sound j ; ( watch )], kwarta âââ ⬠<â ⬠( < span lang = "es" title = "spanish text"> cuarta âââ ⬠money ), etc. The Spaniards and the language are referred to as Kastila or Katsila (mostly Visayan languages) after Castilla ( Castile ), the original Spanish Empire where Spain united in 1492, which later became the territory of Spain.
Chavacano (also called ZamboangueÃÆ' à ± o), is a Spanish-based creole language used primarily in the southern province of Zamboanga and, to a much lesser extent, in the province of Cavite in the northern region of Luzon. Chavacano became the main language in Zamboanga City and parts of the Zamboanga Peninsula, as a result of migration to a large number of workers, originating from different linguistic areas to build military and other Spanish companies.
Morphosemantic changes
While many Spanish words have entered Tagalog, Cebuano, Waray-Waray, and other Filipino languages, many words have seen a shift in meaning and even the construction of the original Spanish. It has produced fake friends, similar words in both languages ââbut with different meanings. Examples are shown below:
Incorrect cognition
The following words do not fall under false friends. They are still a source of confusion:
List of Spanish words from Philippine origin
Although the linguistic impact and the largest loan words are from Spanish to Filipino languages, Filipino languages ââalso lend a few words to Spanish.
Source of the article : Wikipedia